1/16
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 0
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 1
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 2
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 3
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 4
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 5
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 6
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 7
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 8
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 9
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 10
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 11
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 12
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 13
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 14
Metodik Kuran Kelime Meali screenshot 15
Metodik Kuran Kelime Meali Icon

Metodik Kuran Kelime Meali

kurankelimemeali.com
Trustable Ranking IconOfficial App
1K+Downloads
52MBSize
Android Version Icon7.0+
Android Version
1.8(11-03-2025)Latest version
-
(0 Reviews)
Age ratingPEGI-3
Download
DetailsReviewsVersionsInfo
1/16

Description of Metodik Kuran Kelime Meali

অ্যাপটি বিনামূল্যে এবং এতে কোনো বিজ্ঞাপন বা অ্যাপ-মধ্যস্থ কেনাকাটা নেই।


কোরানের শব্দ অনুবাদ ছাড়াও, এতে বাক্য অনুবাদগুলি যা ইচ্ছামত চালু এবং বন্ধ করা যেতে পারে, আয়াতের ব্যাকরণ বিশ্লেষণ এবং মূল অক্ষর, কীওয়ার্ড, অনুবাদে অনুসন্ধান করা, আয়াতে ব্যক্তিগত নোট যোগ করা ইত্যাদি বৈশিষ্ট্য রয়েছে। , লেবেল নির্বাণ.


আপনার Google অ্যাকাউন্টে লগ ইন করার মাধ্যমে, আপনি আপনার পছন্দের আয়াতগুলিতে নোট এবং লেবেল রাখতে পারেন এবং আপনি অ্যাপ্লিকেশন এবং qurankelimemeali.com পৃষ্ঠা থেকে এই নোট এবং লেবেলগুলি অ্যাক্সেস করতে এবং পরিবর্তন করতে পারেন। আপনার নোট এবং ট্যাগ শুধুমাত্র আপনার কাছে দৃশ্যমান।


শব্দের অর্থে আরবি বাক্যের উপাদানগুলির বোঝা বাড়াতে এবং বাক্য বিশ্লেষণের সুবিধার্থে, এই শব্দের অর্থে নিম্নলিখিত পদ্ধতি প্রয়োগ করা হয়েছে।

ক) অক্ষর Cer অব্যয় (fî, min, ila, alâ ইত্যাদি...) রঙিন বেগুনি।


খ) প্রত্যয় এবং অব্যয় (ma, in, lâ, lem, len ইত্যাদি) যেগুলি নেতিবাচক বাক্য তৈরি করতে ব্যবহৃত হয় সেগুলি বাদামী রঙের হয়। উদাহরণস্বরূপ, যখন ma-এর মতো অব্যয়, প্রকাশ ঋণাত্মকভাবে, তাদের রঙ বাদামী হিসাবে দেখানো হয়, এবং যখন অন্য অর্থে ব্যবহার করা হয়, তখন তারা আলাদাভাবে রঙিন হয় না।


গ) সংলগ্ন সর্বনামের ব্যবহার, যা আরবি ভাষার বৈশিষ্ট্য, গাঢ় নীল রঙে রঙ করা হয়। এইভাবে, বিশেষ্য এবং অব্যয়গুলির সাথে যুক্ত সর্বনামগুলিকে বা ক্রিয়াপদে বস্তু হিসাবে যুক্ত করা হয়েছে যাতে সেগুলি উপেক্ষিত না হয়।


ঘ) মূল আরবি পাঠে এবং এটি প্রকাশের সময় কোন বিরাম চিহ্ন নেই। এই পরিস্থিতি পাঠকের জন্য যার মাতৃভাষা তুর্কি, আয়াতের শুরু, শেষ, উপ-বাক্য বাক্যাংশ বোঝা ইত্যাদি শব্দের অর্থ বিশ্লেষণ করতে অসুবিধা সৃষ্টি করে। পাঠ্যের সাথে হস্তক্ষেপ না করে এই অসুবিধাটি কাটিয়ে উঠতে, "▼" চিহ্ন হিসাবে বাক্যটির উপ-ধারা এবং উপাদানগুলিতে বিশেষ অ্যাপোস্ট্রোফ যোগ করা হয়েছিল। শ্লোকটিতে দুটি অ্যাপোস্ট্রোফের মধ্যে শব্দগুলিকে একটি অধস্তন ধারার মতো সামগ্রিকভাবে বিবেচনা করা হয়। Apostrophes কে বিরাম চিহ্ন হিসাবে ভাবা যেতে পারে যেমন পিরিয়ড, কমা ইত্যাদি যা পাঠ্যে পাওয়া যায় না।


ব্যবহৃত শব্দ অনুবাদ পদ্ধতির প্রধান নীতিগুলি নিম্নরূপ:


ক) "ফে", "এবং" এর মতো সংযোজনগুলি যা বাক্য বা উপ-বাক্য স্তরে বাক্যকে সংযোগ করতে ব্যবহৃত হয়, শব্দ থেকে পৃথক করা হয় এবং তাদের অর্থগুলি কোনও বাদ না দিয়ে স্বাধীনভাবে দেওয়া হয়।


খ) এলেজি, পুরুষ, মা ইত্যাদি বিশেষ্য মাউসুল, যা উপ-ধারা গঠন করতে ব্যবহৃত হয়, প্রতিটি সময় একটি পৃথক শব্দ হিসাবে মূল্যায়ন এবং ব্যাখ্যা করা হয়।


গ) কোরানের আভিধানিক এবং ধারণাগত কাঠামো আরও সহজে অনুধাবন করার জন্য, নিষ্ঠুরতা, অবিশ্বাস, বিশ্বাস ইত্যাদি। এমনকি যদি মূল ধারণাগুলি আরবি মূল থেকে প্রাপ্ত একটি ভিন্ন বাব বা আকারে লেখা হয়, তবে অনুবাদের অধীনে সেগুলিকে "ধারণা" হিসাবে দেখানো হয়।


যেমন: رُسُلًا = বার্তাবাহক «রাসুল»


ঘ) কিছু ক্ষেত্রে, শব্দের আক্ষরিক অনুবাদ "অনুবাদ" হিসাবে যোগ করা হয়।


যেমন: عَلَى=«চালু» দায়িত্ব


ঙ) কোরানের ধারণাগত কাঠামোর কারণে, কোরানের নিজস্ব পাঠ্য ভাষায় অর্জিত শব্দের অর্থ আক্ষরিক অনুবাদের মাধ্যমে প্রকাশ করার চেষ্টা করা হয়েছে। শব্দের শব্দার্থগত বিশ্লেষণের ফলে এই অর্থগুলি উদ্ভূত হয়। এই অভিব্যক্তিগুলি অনুবাদে "অর্থবোধক সংযোজন" হিসাবে যুক্ত করা হয়েছে।


যেমন: كِتَابٌ=a «ঐশ্বরিক» পাঠ «কিতাব»


f) যদি শব্দের অনুবাদে বাক্যের প্রেক্ষাপটের জন্য উপযুক্ত একটি খুব সম্ভাব্য দ্বিতীয় অর্থ থাকে তবে এটি -(বা "দ্বিতীয় অর্থ")- হিসাবে দেওয়া হয়।


উদাহরণস্বরূপ: عَلَيْهِمْ = তাদের জন্য (বা "বিরুদ্ধ")


ছ) যেসব বাক্যে ফাই, লি, আলা ইত্যাদি অব্যয় দিয়ে শুরু হয়, এই অব্যয়গুলি বাক্যের অর্থে একটি শব্দ যোগ করে "সেখানে আছে", যদিও বাক্যটিতে কোনো সমতুল্য শব্দ নেই। এই ধরনের ক্ষেত্রে, বাক্যের অর্থের সাথে যোগ করা শব্দটি অব্যয় অনুবাদের সাথে যোগ করা হয়।

এটি -অতিরিক্ত- হিসাবে চিহ্নিত করা হয়েছে।


যেমন: لَكُمْ=-সেখানে আছে- তোমার জন্য


h) আক্ষরিক সংজ্ঞা "-অরিজিনাল-" হিসাবে টেক্সট যোগ করা হয় যখন এর অর্থ "বাস্তব, অপরিহার্য, আসল"।


যেমন: الْحَقُّ=‑বাস্তব-সত্য«সত্য»


i) সংযোজন "এবং" দীর্ঘ বাক্যে পূর্ববর্তী ক্রিয়া বা অব্যয়-এর পুনরাবৃত্তির প্রয়োজন হতে পারে। প্রকৃতপক্ষে, এই সংযোজনগুলি, যা পাঠ্যের মধ্যে একটি আভিধানিক সমতুল্য নেই, নীচে (সংযুক্তি) আকারে তৈরি করা হয়েছে।


যেমন: لِلنَاسِ=মানুষের জন্য وَ=এবং (জন্য) الْحَجِّۗ=হজ্জ«হজ্জ»

Metodik Kuran Kelime Meali - Version 1.8

(11-03-2025)
Other versions
What's newKöklerde font büyüklüğünün ayarlanabilirliği sağlandı. Google Play Store'un zorunlu API değişimine uyum sağlandı.

There are no reviews or ratings yet! To leave the first one please

-
0 Reviews
5
4
3
2
1

Metodik Kuran Kelime Meali - APK Information

APK Version: 1.8Package: com.kelimemeali.kurankelimemeali
Android compatability: 7.0+ (Nougat)
Developer:kurankelimemeali.comPrivacy Policy:https://www.kurankelimemeali.com/privacy.htmlPermissions:9
Name: Metodik Kuran Kelime MealiSize: 52 MBDownloads: 0Version : 1.8Release Date: 2025-03-11 05:20:12
Min Screen: SMALLSupported CPU: Package ID: com.kelimemeali.kurankelimemealiSHA1 Signature: 22:BD:4B:7B:F9:A6:D7:88:8F:D4:06:5B:92:5D:BF:4B:F4:09:D8:74Min Screen: SMALLSupported CPU: Package ID: com.kelimemeali.kurankelimemealiSHA1 Signature: 22:BD:4B:7B:F9:A6:D7:88:8F:D4:06:5B:92:5D:BF:4B:F4:09:D8:74

Latest Version of Metodik Kuran Kelime Meali

1.8Trust Icon Versions
11/3/2025
0 downloads33 MB Size
Download